Как се пише името си на английски, добре английски

транслитерация или как да напишете името си на английски език

Здравейте приятели! Важно е да се знае как да се напише името му на английски език. Необходимо е най-малко, за да го прочете правилно. Също така е много полезно да се посочи име и фамилия в официални документи (например, когато се кандидатства за виза). Какво мога да кажа, дори и ако искате да регистрирате пощенска кутия в интернет, все още трябва да въведете вашето име (или псевдоним) английски букви. С една дума, без знанието на правилата за транслитерация - навсякъде!







Защо има трудности?

Ако сравним българския и английския език, не е трудно да се отбележи, че българинът на 7 писма повече от англичаните. Вследствие на това някои букви трябва да минат комбинация камбана на 2 или 3 латински букви. За щастие, същото като почти всички съгласни и гласни прости. Не съответства на парливи (т, т, W, X, Н, I) и гласни [ф] (I, U, Е, G, и дори Украйна и I)

Писмо - Писмо

Писмо - комбинация от букви

Джулия - Джулия

Людмила - Людмила

Както можете да видите, нищо сложно в писмен вид, името му в английски букви там. Единствената уговорка: ако искате да кандидатствате за паспорт, консултирайте се с консулството за правото на настоящите официални стандарти на писане на името / фамилията. Така например, в Украйна, преди да можете да напишете [ия] като [Iy], на следващата година вече трябваше да се напише [гг]. Спомням си един любопитен случай по тази тема в семейната трета от децата в различните периоди на получаване на паспорт. И трите са с еднакви имена семейство написани в три различни варианта. 🙂







Моето име е записано в новия руски задграничен паспорт Yevgeniia, и в старите Ukrainskom- Yevgeniya.Prishlos променено от прехвърлянето на Крим към България. Аз не знам какво да правя, всичките ми документи, Зелена карта, свидетелство за брак и т.н. написана с Yevgeniya.Pasport името направен в Севастопол, а сега живее в Съединените щати.

Да, вие сте много нещастен.
Спомням си, когато получи визата, донесете копие на паспорта, така че правилно копирани името ми транслитерация. Мисля, че по-евтино, дори и с подкуп, за да променят пътуване в чужбина, отколкото да прекроявам зелена карта. Може би има начин да отмени пътуване в чужбина, и след това да го направи на името, което се намира в зелената карта? И, най-вероятно, е по-лесно да се реши проблема във всеки конкретен център за кандидатстване за виза, която се занимава с издаването на паспорти и визи

Аз не разбирам и не ми харесва това, което ми име написано на немски документи начин Константин. Харесва ми повече в C

За съжаление, някои от имената в zagrane изглеждаш ужасно. Един от моя приятел името на зачервено лице, тя едва успя да побере в колоната за името)

Khoninova Street, 3а
апартамент 80

как да напишете думата на английски ulyublena

Ulyublena? Това е "любимец"? Ако е така, възлюбени, скъпа (ако, да речем, мъжът казва на жената: Вие сте любимата ми).
Можем да кажем: Моят възлюбен човек / жена - любимият ми човек / любимата ми жена.
Моята скъпа - Коя е любимата ви / любима.

Странно, но те пишат в транскрипцията Ю YU написани на английски език. Но под името Людмила Людмила пишат двамата просто U. Тъй нали? или най-малко популярен?

Людмила, правилата за транслитерация, дадени стойка, универсален. Но, например, ние се сменя редовно в Украйна, така че една и съща фамилия, могат да бъдат написани по различен начин в различните години.
Вашето име е опции Людмила и Людмила.