Как да превежда името му

Най-често срещаният случай - превежда името си на английски. Основният проблем се крие във факта, че българинът написани на кирилица и англичаните в латинската азбука. Но всяка буква от българската азбука отговаря на равна й звучене писмо от английската азбука. Вероятно знаете тези преписки, ако трябваше да се напише най-малко веднъж български текст с помощта на чужда клавиатура.






Ето някои нюанси. Например,
- Руската буква "з" отговаря на комбинация от английски букви "ч";
- Руската буква "F" съответства на комбинации от букви на английските "ж";
- Руската буква "w" съответства на английски съчетанието на буквите "ш";
- Руската буква "в", съответства на английски съчетанието на буквите "TS";
- Руската буква "ф" съответства на английски комбинации от букви "TSH".






Така че всеки руски писмо в последния си мач име е намерен в латинската азбука. От намерени писма правят една дума, това е да се напише името си на английски.
Тези правила с малки изменения се отнасят и за много други езици, които използват латинската азбука (например, за да германското, френското, италианското).

Когато става дума за езици, които използват други видове писмена форма, като арабската азбука, там действа същото правило, както е посочено по-горе. Вие ще трябва да се намери в Интернет (да ги натъпча в някоя търсачка) таблица на българските букви от азбуката букви на предпочитания от вас език. Имайте предвид, че в някои езици думи са написани от дясно на ляво.

Превод на вашето име на езиците. използване на кирилицата, не е трудно. В действителност, да преведе нещо не се нуждаят от нещо - вашето име ще остане в същата форма. Изисква се само в определени случаи да замени традиционните български букви, свързани с традиционните букви на славяните. Например, руската "и" на украинския "I".